留学・英語

[ひとこと言いたい] だから英語話せるんだね!と言われてイラっとする瞬間

英語, 話せる, バイリンガル, 国際結婚

国際結婚ということで、色々質問・コメントされるときがあります。

あ、旦那さんアメリカ人?そーなんだ!だから英語話せるんだね

というお決まりフレーズ。
もう何十回と聞きました。

実は顔に出さないように少しだけイラっとしています。

というか、心の中でとても悔しい気持ちを抱いています。


[検証してみた]

ホントにアメリカ人と結婚するだけで英語は話せるようになるのでしょうか?

うちの親は全く英語が話せません。
HELLOのスペルを間違えるレベル。
義息子にあたる私の夫とは、マンガのワンシーンのような
身振り手振りジェスチャー使いまくりでコミュニケーションをとっている状態。

そんな私の母、出産前後のお手伝いで数ヶ月同居してもらったことがあります。

そんな母が一言こういいました。
『アメリカに居るだけ・アメリカ人と暮らすだけで英語力が少しは上達するかと思っていたけど、全く変わらないものね!笑』

なぜアメリカに居る・アメリカ人と暮らすだけでは英語が上達しなかったのでしょうか?

結局私が通訳していた

身振り手振りで頑張って通じない時は私が訳す。
産後直後に母・夫で買い出しに行ってもらった時も
困った時は私の携帯に電話がかかってきて通訳しました。

ざっくり言えば、自分の英語力以上の難題が降りかかったら、
誰かにすぐ通訳してもらえるという甘えがすぐそこにある状況。
現状の英語力以上の努力は必要ない、という構図が出来上がります。

進出単語に遭遇する頻度ほぼなし

すでに日本語・英語を話す私と同居している事で
現状英語力のキャパ以上の会話をする必要がないのです。
保険会社や航空会社に電話しなきゃ、という状況でも
そこは私が引き受けてやりとりをしていました。
新しいフレーズや表現に遭遇する頻度が皆無。

留学先で『日本人とつるむと英語が上達しない』というウワサは本当だった?

全てに当てはまるわけではないですが、日本人同士でつるむと、
上記の構図になりやすい、という理由から上達しづらいのだと思います。
そして日本人同士だと、当然日本語での会話になります。
私も母とはアメリカにいてももちろん日本語で会話します。
英語で母が話さなければいけない機会はさらに減ります。

逆に通訳してもらえる人がいなければ自分でやるしかないから上達する

逆に、私が留学生だった時、英語がわからなかったら
誰かがそばですぐに日本語に訳してくれるという状況なんてありませんでした。
なので必然的に、現状の英語力以上の努力を強いられる。
わからなかったら後々自分が困る。
たとえ拙い英語でもなんでも、理解するまでトライし続ける必要がありました。

役所関係、保険関係、アパートの契約、などなどの諸手続きも自分でしなければいけませんから。

[結論] 結婚したから英語が話せるようになったのではなく、英語がすでにある程度話せたから結婚したまでのこと

うちの夫は日本に住んだ経験なし。
日本語は両手で数えられるほどの単語しか知りません。

そんな夫とどうやって結婚に至ったのか?

—-簡単です。
私が留学生としてアメリカにすでに住み、
困らない程度の英語をすでにマスターしていたから、なんです。

(私の留学生としての経験談記事はコチラ コチラ  コチラ)

だから声を大にして言いたい。

アメリカ人の夫と結婚したから英語を話せるようになったのではないです、と。

と記事にするほどでもない心のつぶやきを書き留めてみました。笑

おうち英語教材